AN ANALYSIS OF CATEGORY SHIFT IN THE MOVIE OF KINGSMAN: THE GOLDEN CIRLCE

Gianda, Nugraha and Diana, Chitra Hasan and Yusrita, Yanti (2021) AN ANALYSIS OF CATEGORY SHIFT IN THE MOVIE OF KINGSMAN: THE GOLDEN CIRLCE. Diploma thesis, UNIVERSITAS BUNG HATTA.

[img] Text
Cover Gianda Nugraha.pdf

Download (1MB)
[img] Text
Abstrak - Gianda Nugraha.pdf

Download (10kB)
[img] Text
BAB I Gianda Nugraha.pdf

Download (80kB)
[img] Text
Bab II - IV Gianda Nugraha.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[img] Text
BAB V Gianda Nugraha.pdf

Download (9kB)
[img] Text
Daftar Pustaka Gianda Nugraha.pdf

Download (124kB)
[img] Text
Lampiran Gianda Nugraha.pdf

Download (78kB)

Abstract

This study aims to analyze the types of category shift and translation equivalent used in Kingsman: The Golden Circle film as well as to analyze what type of category shift and what degree of equality are used the most in this film. Translation is generally known as translating a foreign language into the source language, and in this study the author wants to show that translation is not just translating, but there are steps that must be taken to get a translation that matches the original meaning. The author uses several theories put forward by Catford (1965: 76) which classifies translation into 4 types: (1) structure shift, (2) class shift, (3) unit shift, and (4) intra-system shift. The method used for this research is a qualitative method proposed by Creswell, (1994). The research data were collected from the film Kingsman: The Golden Circle. Based on the results of the analysis, 51 data were divided into 2 parts, first, the results of category shifts in 64 cases which were divided into four types, 26 Structure shifts, 5 Class shifts, 12 Unit shifts, and 21 Intra-system shifts. The most used type is structural shifting. and the second is the degree of equivalence in 60 cases divided into 4 types, 43 Complete meanings, 4 Increased meanings, 4 Decreased meanings, 5 Different meanings, and 4 No meanings, with the Complete meaning getting the most benefit. In conclusion, translation is not only interpreting, but also requires steps to reveal and produce the true meaning of the source language so as not to cause confusion when reading it. Keyword: Translation, Category shift, Translation Equivalent, Degree of Equivlance, Structure shift, Class shift, Unit shift, Complte meaning, Increased meaning, Decreased meaning, Different meaning, No meaning

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris
Depositing User: Heltree Ivatureza
Date Deposited: 07 May 2021 00:30
Last Modified: 07 May 2021 00:30
URI: http://repo.bunghatta.ac.id/id/eprint/3690

Actions (login required)

View Item View Item